第36章 加冕
1935年9月20日。
第一缕阳光越过阿尔巴尼丘陵时,罗马城所有的教堂钟声同时敲响。
钟声从圣彼得大教堂的穹顶倾泻而下,从圣乔瓦尼大教堂的钟楼喷薄而出,从圣母大殿的双塔之间漫过台伯河,从散布在七丘各处的三百多座小教堂的钟楼上齐齐飞扬。
这钟声不再是那日凌晨的紧急宣告,也不再是一个月前行动结束时的胜利欢呼——
那是加冕的钟声,庄严,悠长,带著两千年来罗马教会与国家典礼中沉淀下来的全部重量,压在这座永恆之城每一块石头的纹理中。
奎里纳尔宫的每一个窗户都敞开著,晨风从花园里那棵黎巴嫩雪松的枝叶间穿过,带著露水和松脂的气味涌入女王套房的窗口。
这间套房是王后埃莱娜亲自为女儿布置的,墙上掛著一幅新近完成的加冕礼服素描,靠窗的梳妆檯上摆著一小束刚从救济站棚边采来的野花——
不是宫廷花匠的温室玫瑰,是玛法尔达公主昨天专门去特斯塔乔区带回来的,回来时脚踝上还沾著台伯河岸边的干泥。
维吉妮婭穿著一身深灰色的新制服站在门口,领口別著那枚萨伏依王室纹章银质別针。
她看著镜中女王的侧影,声音很轻:“陛下,时辰到了。”
女王加冕礼袍由萨伏依王室御用裁缝与梵蒂冈礼仪司共同赶製,礼服形制在萨伏依传统中融合了义大利王室的简约节制:
深蓝色天鹅绒长袍,银色滚边,肩部绣著义大利统一三杰——加富尔、马志尼、加里波第的金色徽记,领口与袖口的纹饰取材自罗马民法大全的卷首插画花纹。
最特別的是披风——象牙白缎面,用银线绣著一整局从实棋谱中临摹下来的西洋棋残局,棋子都是白子,王翼被六枚兵拱卫成展开的扇形,正前方一枚白后静置于格线间。
一名年轻侍女小心展开綬带,另一个年长些的跪下来整理拖尾。
刻律德菈伸手轻轻接过那枚象徵王权的小巧银冠,將它戴在白色短髮之上。
银冠造型素雅,冠顶只镶了一颗未经切割的蓝宝石原石,是奥斯塔公爵今早从萨伏依家族祖传金库中取来、由科隆纳家托斯卡纳的机械厂连夜打磨的。
冠沿只缀三粒中等尺寸的钻石,分別是维托里奥·埃马努埃莱三世、埃莱娜和翁贝托从各自旧勋章上拆下来的。
她站起身,深蓝色礼袍垂落在脚边,银色残局在披风上无声地闪烁著。
那根蓝色手杖依然握在手中,手杖尾端已经重新裹了防滑的皮革,握著它的手指修长而篤定。
圣彼得大教堂的中殿里座无虚席。
六千支蜡烛的光芒映在米开朗基罗设计的穹顶之下,穹顶的马赛克壁画反射著流动的金色。
红衣主教团全体出席,外交使团——英法美等三十余国驻意使节——占据了右侧前排座席区。
义大利各军区代表、战后归来的老兵协会代表、贵族世家、各地市镇推选的市民代表及特斯塔乔区救济站志愿者挤满了中殿与侧廊。
记者席设在穹顶正下方的半圆形围栏中,各国通讯社记录了这一刻。
教堂正门前方的特別观礼区,坐著几位身穿褪色旧军大衣的轮椅老人与拄拐杖的退伍兵,马尔蒂尼亲自將他们从全城几处退伍军人宿舍接来。
管风琴声响起。
刻律德菈站在大教堂的青铜大门前,背后是罗马广场,是异教时代留下的石柱与凯旋门,再往远处是台伯河在晨光中无声流淌。
她迈出第一步时,黎巴嫩雪松的松针清香似乎还附著在深蓝色礼袍的褶皱间。
手杖点在教堂的古老地板上,那轻微而篤实的声响被穹顶放大了几个分贝,但比任何一次落子都更静。
六千支烛焰同时晃动了一下,像一整盘棋子即將移向同一个方向。
二十年零四个月前,她在奎里纳尔宫的產房里睁开眼睛,看见的第一个人是她的父亲,第二个是她的哥哥翁贝托。
今天他们依然在她身侧——维托里奥·埃马努埃莱三世身穿深灰色礼服,站在教堂第一排;翁贝托站在他身旁,军装笔挺,默不作声,看著妹妹的手杖每一次落下。
祭坛前,教皇庇护十一世从高背椅上缓缓起身。
他年事已高,身体瘦弱,但今日他站在贝尔尼尼设计的青铜华盖之下,声音却比在任何一个主日早晨都更洪亮而坚定。
“义大利女王刻律德菈一世,你在圣彼得之墓前接受加冕,承继的是萨伏依王室守护义大利人民的重任。
“你在八月之夜以最小的流血化解了不义之战的危机,你在上台次日便解散暴力的机器。你在过去几周里召回出征的將士、抚慰他们的妻儿、让几千个等待的户口重新写上『归期』。”
“此后你需以律法与怜悯治理这个国家,以正义与仁慈对邻邦伸出和平之手。”
“孩子,你在十九岁时做到了许多国王一生未能做到的事。愿主垂怜,赐予你超过你所求的智慧。”
教皇將圣水轻轻洒在女王的银冠上。
一名西西里老农妇从巴勒莫乘顺风车赶到罗马,此刻正坐在殿末一排木板凳上。她眼睛看不见多远,但她听得到教皇念出“不义之战”。她用手指在胸口前划了十字,心想:果然是公主贏了。
刻律德菈跪在祭坛前,低下头,银冠上的蓝宝石在烛光与水光中微微闪烁,手杖横放在膝上,白色短髮的尾梢隨风摆动。
教皇从枢机主教手中接过纯金王冠,轻轻举至半空,然后缓缓放在刻律德菈的银冠之上。
黄金与白银交叠,蓝宝石在烛光下与水痕一起闪烁。
“viva la regina!女王万岁!”
欢呼声从殿中涌向殿外,穿过廊柱,穿过圣彼得广场上密密麻麻的人群,穿过台伯河,穿过整个罗马城,在那天正午的阳光里,久久不散。
一名记者后来在电报中写道:“在女王的加冕弥撒上,一位圣父弯下了腰。在俗世这边,一亿臣僕站直了身。”
午后,罗马帝国大道,阳光將铺路石的每一道缝隙都照得发亮,马蹄铁的印子在石板路上反射著金色的光。
这是罗马有史以来为一位君主举行的最盛大的阅兵之一。
但主角不是战车,不是坦克,不是被征服的俘虏——是那些在昨日的战爭中流过血、在昨日的和平中被遗忘的步兵、炮兵、飞行员和水手,以及那些在一夜之间帮助旧秩序平稳过渡、自己却只换了一枚新臂章的人们。
帝国大道两侧挤满了从义大利各地赶来的民眾。
有人从西西里坐了三天渔船,有人在米兰火车站排了一夜队,有人带著全家从皮埃蒙特山区赶了三天牛车。
他们穿著各自最好的衣服——有的是补过的旧西装,有的是浆洗得发硬的连衣裙,有的是褪色的军装。
所有人都在等待看到那位白髮蓝眸的年轻女王骑马经过。
阅兵式以贝萨列里第九团的军鼓方阵开场。
梅赛骑马走在方阵最前,军帽上的黑色羽饰在风中猎猎作响,军鼓鼓面被敲得震颤,步调整齐如同时钟。
然后是拉比努斯的部队,他们的步伐不像仪仗队那样过分追求完美,但整营官兵的节奏完全同步。
一个站在路旁的老妇人忽然在队伍里看见了自己儿子的面孔——她扑过去想拥抱他,被执勤人员拦住。拉比努斯骑马经过时抬手制止了干涉,让她过去。
康皮翁尼將军坐在贵宾台上远远看见这一幕,低声吟了一句:“这不是阅兵,这是在告诉她的士兵,他们的母亲可以当著全罗马的面拥抱儿子。”
巴尔博的空军编队从城市上空低空掠过,三引擎轰炸机暂时停在地面——空中取而代之的是六架萨伏亚-马切蒂sm.79的最新型號,机头漆著萨伏依王室的白十字。
福特图多驾驶长机,在帝国大道正上方拉出一道三色烟带。贵宾台上一位英国使馆武官用望远镜追隨著那架长机,隨即放下镜筒,对身边的外交官说:“这位驾驶员的编队技巧极为嫻熟。”
第三梯队是里窝那海军的特遣分队,首批归国海军官兵身著海礼服通过检阅台,由里卡迪带队。
里卡迪没有骑马,徒步走在水兵方阵旁边。他肩章上的將星在阳光下格外明亮,但比將星更亮的是他手里攥著的信號旗——那是地中海上当天早晨巡逻舰向运输船发出“欢迎返程”时用过的那一面。
当海军方阵通过主席台前时,里卡迪將信號旗捲起,抱在胸前,微微侧身向刻律德菈的方向行注目礼。
炮兵方队通过时,塞涅卡少校正了正自己的军帽,他身后的炮车上,遮尘布揭开,新式山炮擦拭得鋥亮。
黑蝎部队没有出现在阅兵序列中,马尔蒂尼和他的核心队员全部穿著整齐的便装,散布在人群外沿、台伯河桥头、科索大道拐角和威尼斯宫侧面废墟旁的几处阴影里。
阅兵式结束后,女王骑马离开经过一个转角时,马尔蒂尼正站在路灯柱的阴影下。
他没有敬礼,只是摘下帽檐,轻轻点了一下头。
刻律德菈没有勒马,只是將手杖往胸前微微一收。
那是整场阅兵中他们二人唯一的交流。
贵宾台上,国联秘书长在回应记者时承认:“新义大利政府配合度非常积极,东非部队的撤离时间表已於昨夜递送国联秘书处,第一批运输船將於下周离港。”
第一缕阳光越过阿尔巴尼丘陵时,罗马城所有的教堂钟声同时敲响。
钟声从圣彼得大教堂的穹顶倾泻而下,从圣乔瓦尼大教堂的钟楼喷薄而出,从圣母大殿的双塔之间漫过台伯河,从散布在七丘各处的三百多座小教堂的钟楼上齐齐飞扬。
这钟声不再是那日凌晨的紧急宣告,也不再是一个月前行动结束时的胜利欢呼——
那是加冕的钟声,庄严,悠长,带著两千年来罗马教会与国家典礼中沉淀下来的全部重量,压在这座永恆之城每一块石头的纹理中。
奎里纳尔宫的每一个窗户都敞开著,晨风从花园里那棵黎巴嫩雪松的枝叶间穿过,带著露水和松脂的气味涌入女王套房的窗口。
这间套房是王后埃莱娜亲自为女儿布置的,墙上掛著一幅新近完成的加冕礼服素描,靠窗的梳妆檯上摆著一小束刚从救济站棚边采来的野花——
不是宫廷花匠的温室玫瑰,是玛法尔达公主昨天专门去特斯塔乔区带回来的,回来时脚踝上还沾著台伯河岸边的干泥。
维吉妮婭穿著一身深灰色的新制服站在门口,领口別著那枚萨伏依王室纹章银质別针。
她看著镜中女王的侧影,声音很轻:“陛下,时辰到了。”
女王加冕礼袍由萨伏依王室御用裁缝与梵蒂冈礼仪司共同赶製,礼服形制在萨伏依传统中融合了义大利王室的简约节制:
深蓝色天鹅绒长袍,银色滚边,肩部绣著义大利统一三杰——加富尔、马志尼、加里波第的金色徽记,领口与袖口的纹饰取材自罗马民法大全的卷首插画花纹。
最特別的是披风——象牙白缎面,用银线绣著一整局从实棋谱中临摹下来的西洋棋残局,棋子都是白子,王翼被六枚兵拱卫成展开的扇形,正前方一枚白后静置于格线间。
一名年轻侍女小心展开綬带,另一个年长些的跪下来整理拖尾。
刻律德菈伸手轻轻接过那枚象徵王权的小巧银冠,將它戴在白色短髮之上。
银冠造型素雅,冠顶只镶了一颗未经切割的蓝宝石原石,是奥斯塔公爵今早从萨伏依家族祖传金库中取来、由科隆纳家托斯卡纳的机械厂连夜打磨的。
冠沿只缀三粒中等尺寸的钻石,分別是维托里奥·埃马努埃莱三世、埃莱娜和翁贝托从各自旧勋章上拆下来的。
她站起身,深蓝色礼袍垂落在脚边,银色残局在披风上无声地闪烁著。
那根蓝色手杖依然握在手中,手杖尾端已经重新裹了防滑的皮革,握著它的手指修长而篤定。
圣彼得大教堂的中殿里座无虚席。
六千支蜡烛的光芒映在米开朗基罗设计的穹顶之下,穹顶的马赛克壁画反射著流动的金色。
红衣主教团全体出席,外交使团——英法美等三十余国驻意使节——占据了右侧前排座席区。
义大利各军区代表、战后归来的老兵协会代表、贵族世家、各地市镇推选的市民代表及特斯塔乔区救济站志愿者挤满了中殿与侧廊。
记者席设在穹顶正下方的半圆形围栏中,各国通讯社记录了这一刻。
教堂正门前方的特別观礼区,坐著几位身穿褪色旧军大衣的轮椅老人与拄拐杖的退伍兵,马尔蒂尼亲自將他们从全城几处退伍军人宿舍接来。
管风琴声响起。
刻律德菈站在大教堂的青铜大门前,背后是罗马广场,是异教时代留下的石柱与凯旋门,再往远处是台伯河在晨光中无声流淌。
她迈出第一步时,黎巴嫩雪松的松针清香似乎还附著在深蓝色礼袍的褶皱间。
手杖点在教堂的古老地板上,那轻微而篤实的声响被穹顶放大了几个分贝,但比任何一次落子都更静。
六千支烛焰同时晃动了一下,像一整盘棋子即將移向同一个方向。
二十年零四个月前,她在奎里纳尔宫的產房里睁开眼睛,看见的第一个人是她的父亲,第二个是她的哥哥翁贝托。
今天他们依然在她身侧——维托里奥·埃马努埃莱三世身穿深灰色礼服,站在教堂第一排;翁贝托站在他身旁,军装笔挺,默不作声,看著妹妹的手杖每一次落下。
祭坛前,教皇庇护十一世从高背椅上缓缓起身。
他年事已高,身体瘦弱,但今日他站在贝尔尼尼设计的青铜华盖之下,声音却比在任何一个主日早晨都更洪亮而坚定。
“义大利女王刻律德菈一世,你在圣彼得之墓前接受加冕,承继的是萨伏依王室守护义大利人民的重任。
“你在八月之夜以最小的流血化解了不义之战的危机,你在上台次日便解散暴力的机器。你在过去几周里召回出征的將士、抚慰他们的妻儿、让几千个等待的户口重新写上『归期』。”
“此后你需以律法与怜悯治理这个国家,以正义与仁慈对邻邦伸出和平之手。”
“孩子,你在十九岁时做到了许多国王一生未能做到的事。愿主垂怜,赐予你超过你所求的智慧。”
教皇將圣水轻轻洒在女王的银冠上。
一名西西里老农妇从巴勒莫乘顺风车赶到罗马,此刻正坐在殿末一排木板凳上。她眼睛看不见多远,但她听得到教皇念出“不义之战”。她用手指在胸口前划了十字,心想:果然是公主贏了。
刻律德菈跪在祭坛前,低下头,银冠上的蓝宝石在烛光与水光中微微闪烁,手杖横放在膝上,白色短髮的尾梢隨风摆动。
教皇从枢机主教手中接过纯金王冠,轻轻举至半空,然后缓缓放在刻律德菈的银冠之上。
黄金与白银交叠,蓝宝石在烛光下与水痕一起闪烁。
“viva la regina!女王万岁!”
欢呼声从殿中涌向殿外,穿过廊柱,穿过圣彼得广场上密密麻麻的人群,穿过台伯河,穿过整个罗马城,在那天正午的阳光里,久久不散。
一名记者后来在电报中写道:“在女王的加冕弥撒上,一位圣父弯下了腰。在俗世这边,一亿臣僕站直了身。”
午后,罗马帝国大道,阳光將铺路石的每一道缝隙都照得发亮,马蹄铁的印子在石板路上反射著金色的光。
这是罗马有史以来为一位君主举行的最盛大的阅兵之一。
但主角不是战车,不是坦克,不是被征服的俘虏——是那些在昨日的战爭中流过血、在昨日的和平中被遗忘的步兵、炮兵、飞行员和水手,以及那些在一夜之间帮助旧秩序平稳过渡、自己却只换了一枚新臂章的人们。
帝国大道两侧挤满了从义大利各地赶来的民眾。
有人从西西里坐了三天渔船,有人在米兰火车站排了一夜队,有人带著全家从皮埃蒙特山区赶了三天牛车。
他们穿著各自最好的衣服——有的是补过的旧西装,有的是浆洗得发硬的连衣裙,有的是褪色的军装。
所有人都在等待看到那位白髮蓝眸的年轻女王骑马经过。
阅兵式以贝萨列里第九团的军鼓方阵开场。
梅赛骑马走在方阵最前,军帽上的黑色羽饰在风中猎猎作响,军鼓鼓面被敲得震颤,步调整齐如同时钟。
然后是拉比努斯的部队,他们的步伐不像仪仗队那样过分追求完美,但整营官兵的节奏完全同步。
一个站在路旁的老妇人忽然在队伍里看见了自己儿子的面孔——她扑过去想拥抱他,被执勤人员拦住。拉比努斯骑马经过时抬手制止了干涉,让她过去。
康皮翁尼將军坐在贵宾台上远远看见这一幕,低声吟了一句:“这不是阅兵,这是在告诉她的士兵,他们的母亲可以当著全罗马的面拥抱儿子。”
巴尔博的空军编队从城市上空低空掠过,三引擎轰炸机暂时停在地面——空中取而代之的是六架萨伏亚-马切蒂sm.79的最新型號,机头漆著萨伏依王室的白十字。
福特图多驾驶长机,在帝国大道正上方拉出一道三色烟带。贵宾台上一位英国使馆武官用望远镜追隨著那架长机,隨即放下镜筒,对身边的外交官说:“这位驾驶员的编队技巧极为嫻熟。”
第三梯队是里窝那海军的特遣分队,首批归国海军官兵身著海礼服通过检阅台,由里卡迪带队。
里卡迪没有骑马,徒步走在水兵方阵旁边。他肩章上的將星在阳光下格外明亮,但比將星更亮的是他手里攥著的信號旗——那是地中海上当天早晨巡逻舰向运输船发出“欢迎返程”时用过的那一面。
当海军方阵通过主席台前时,里卡迪將信號旗捲起,抱在胸前,微微侧身向刻律德菈的方向行注目礼。
炮兵方队通过时,塞涅卡少校正了正自己的军帽,他身后的炮车上,遮尘布揭开,新式山炮擦拭得鋥亮。
黑蝎部队没有出现在阅兵序列中,马尔蒂尼和他的核心队员全部穿著整齐的便装,散布在人群外沿、台伯河桥头、科索大道拐角和威尼斯宫侧面废墟旁的几处阴影里。
阅兵式结束后,女王骑马离开经过一个转角时,马尔蒂尼正站在路灯柱的阴影下。
他没有敬礼,只是摘下帽檐,轻轻点了一下头。
刻律德菈没有勒马,只是將手杖往胸前微微一收。
那是整场阅兵中他们二人唯一的交流。
贵宾台上,国联秘书长在回应记者时承认:“新义大利政府配合度非常积极,东非部队的撤离时间表已於昨夜递送国联秘书处,第一批运输船將於下周离港。”